Con lên ba con chửi mẹ cười, con lên mười con chửi mẹ khóc
Direct English translation
When the child reaches three, the child curses and the mother laughs; when the child reaches ten, the child curses and the mother cries.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng trẻ nhỏ chưa biết gì nên lời hỗn láo thường bị xem nhẹ hoặc cho là ngây ngô, còn khi đã lớn mà vẫn vô lễ thì đó là dấu hiệu hư hỏng khiến cha mẹ đau lòng. Câu này nhấn mạnh trách nhiệm dạy dỗ con cái từ sớm và sự khác nhau giữa lỗi do non nớt với thói xấu đã thành nết.
English explanation
It means that rude words from a very young child may be dismissed as childish ignorance, but the same behavior in an older child shows bad upbringing and causes deep pain to the parents. The saying stresses early moral education and the difference between immaturity and ingrained misconduct.